Odlot jaskółek Bohuslav Reynek Arcana 225 stron
[✓] dostępny — gotowy do wysyłki
ODLOT JASKÓŁEK BOHUSLAV REYNEK Odkryj poezję Bohuslava Reynka, czeskiego twórcy dotąd nieznanego w Polsce. Tom wierszy i prozy poetyckiej w świetnym przekładzie Andrzeja Babuchowskiego. Poznaj literaturę naszych sąsiadów Czechów, która dotąd była pomijana i niedoceniana w polskiej kulturze literackiej. Ta książka to wydarzenie kulturalne, które wprowadza do naszego języka twórczość tego znakomitego poety. • Wprowadzenie do polskiej kultury twórczości Bohuslava Reynka • Świetny przekład Andrzeja Babuchowskiego • Posłowie Ewolucja twórczości Bohuslava Reynka w oczach współczesnej krytyki • Wstęp Wojciecha Wencela • Tom wierszy i prozy poetyckiej • Wydawnictwo Arcana • 225 stron pełnych poezji Bohuslav Reynek, przemilczany i prześladowany w czasach komunizmu, doczekał się artystycznej sprawiedliwości po 1989 roku. Jego twórczość weszła w ostatnich dziesięcioleciach do kanonu europejskiej kultury. Niestety, do polskiej kultury wspaniała poezja religijna czeskiego twórcy wchodziła z oporami. Nie ma on hasła w podstawowych informatorach o powszechnym piśmiennictwie, takich jak zbiorowa Encyklopedia literatury światowej z roku 2005, a w słowniku encyklopedycznym Pisarze świata. Wydanie nowe z 1999 jest o nim hasło mikroskopijne i raczej mylące. Wojciech Wencel łączy intuicje artysty oraz interpretacyjne umiejętności krytyka z osobistymi refleksjami wysnutymi z doświadczeń podróży do rodzinnych stron Reynka, a także ze spotkań z jego synami w Petrkovie. Andrzej Babuchowski, wytrawny tłumacz czeskiej poezji, wcześniej przyswoił polszczyźnie m.in. czołowego czeskiego liryka religijnego Jana Zahradnićka. Jest również autorem erudycyjnego posłowia Ewolucja twórczości Bohuslava Reynka w oczach współczesnej krytyki. Książka powinna stać się wydarzeniem kulturalnym, gdyż wprowadza do polskiej kultury literackiej i do naszego języka twórczość znakomitego poety dotąd zupełnie nieznanego. Ta luka była szczególnie dotkliwa, ponieważ dotyczyła literatury naszych sąsiadów Czechów. Recenzowany tom wierszy i prozy poetyckiej świetnie przełożył wytrawny tłumacz czeskiej poezji Andrzej Babuchowski, który wcześniej przyswoił polszczyźnie m.in. czołowego czeskiego liryka religijnego Jana Zahradnićka. Wstęp napisał czołowy polski poeta Wojciech Wencel, łącząc intuicje artysty oraz interpretacyjne umiejętności krytyka z osobistymi refleksjami wysnutymi z doświadczeń podróży do rodzinnych stron Reynka, a także ze spotkań z jego synami w Petrkovie. Wydanie: Strony: 225, Format: 14,8x21 cm, Rok: Rok wydania: 2019, oprawa: broszurowa, Wydawnictwo: Arcana, Liczba stron: 225, Oprawa: broszurowa, Format: 14,8x21 cm. CARUNO-2025-12-02-20:07:02 cu
Może Cię zainteresować
Recenzje
Brak opinii. Bądź pierwszy!




