Miasta w przekładzie Skrzyżowania języka i pamięci
[✓] dostępny — gotowy do wysyłki
MIASTA W PRZEKŁADZIE. SKRZYŻOWANIA JĘZYKA I PAMIĘCI Odkryj fascynującą podróż po wielokulturowych metropoliach, gdzie język i pamięć splatają się w niezwykły sposób. Książka "Miasta w przekładzie. Skrzyżowania języka i pamięci" to nieszablonowe studium wielojęzyczności, które zachwyci nie tylko przekładoznawców, ale również badaczy literatury i kultury. Zanurz się w świat dynamicznych relacji językowych i odkryj, jak różnorodność kulturowa kształtuje naszą wspólną egzystencję. • Wielokontekstowa analiza relacji językowych w złożonych organizmach miejskich. • Studium przypadków Kalkuty, Triestu, Barcelony i Montrealu. • Mapy i fotografie ukazujące obszary wielojęzyczności i wielokulturowości. • Analiza dynamiki przekładowej w makro- i mikrostrukturach miejskich. • Nowe spojrzenie na funkcjonowanie języka i pamięci w miastach. • Inspirujące studium dla przekładoznawców, badaczy literatury i kultury. • Uzupełnienie wiedzy o relacjach językowych i kulturowych we współczesnym świecie. Sherry Simon proponuje wielokontekstową analizę relacji językowych istniejących we wspólnotach, jakie tworzą złożone pod względem komunikacji kulturowej wielkie organizmy miejskie: Kalkuta, Triest, Barcelona i Montreal. Jej uzupełnieniem są mapy i fotografie ukazujące obszary, gdzie wielojęzyczność i wielokulturowość nie prowadzą do wielkich konfliktów i wojen, lecz stanowią przestrzeń współżycia ludzi o różnym pochodzeniu i statusie społecznym, sferę nieustannego przełączania kodów i negocjowania znaczeń, które przekładają się na utrwalone i zinstytucjonalizowane formy wspólnej egzystencji. Badaczka świadomie rezygnuje z szerokiej perspektywy oglądu ustawianej w kategoriach narodowych, by skoncentrować się na makro- i mikrostrukturach miejskich i zaproponować wnikliwe analizy obserwowanej w ich ramach dynamiki przekładowej. Simon jest autorką licznych prac poświęconych szeroko rozumianemu funkcjonowaniu języka i pamięci w miastach – od Montrealu po Barcelonę, od Triestu po Kalkutę, we Lwowie i Czerniowcach. Jej ostatnie publikacje w tym zakresie obejmują Translation Sites. A Field Guide (Miejsca tłumaczenia. Przewodnik terenowy) z 2019 roku, Cities in Transation z 2012, czyli książkę stanowiącą podstawę niniejszego wydania, oraz Translating Montreal (Tłumacząc Montreal) z 2006 roku. Simon jest również autorką przełomowej książki Gender in Translation (Gender w przekładzie) z 1996 roku oraz esejów o kulturze Québecu. Członkini Royal Society of Canada i L'Académie des lettres du Québec. Pracuje na Uniwersytecie Concordia w Montrealu jako Distinguished Research Professor. Książka ta to prawdziwa uczta dla umysłu, zapraszająca do refleksji nad rolą języka i pamięci w kształtowaniu naszej tożsamości i relacji z innymi kulturami. Dzięki niej spojrzysz na miasta z zupełnie nowej perspektywy, dostrzegając w nich nie tylko przestrzeń geograficzną, ale przede wszystkim miejsce spotkań różnych języków, tradycji i doświadczeń. To pozycja obowiązkowa dla wszystkich, którzy pragną zrozumieć złożoność współczesnego świata i rolę tłumaczenia w budowaniu mostów między kulturami. CARUNO-2025-12-03-01:22:42
Może Cię zainteresować
Recenzje
Brak opinii. Bądź pierwszy!




